Главная » 2008 » Июль » 1 » Полина Ирлин Кто подхватит знамя?
11:32
Полина Ирлин Кто подхватит знамя?
Кто подхватит знамя?
Отрадно, что газета «Секрет» публикует много материалов в защиту замечательного языка идиш, который вытеснен могучим ивритом и с годами исчезает из обихода. Умирают старики, унося с собой все прелести и секреты этого языка, оставляя в наследие имена великих: Михоэлс, Сиди Таль, Анна Гузик… Кто примет эстафету? Кто поддержит пламя в костре, где столько прекрасных книг, песен, бессмертных драматических постановок? Идиш- язык моего детства, откуда выплывает певучий голос бабушки, обращенный ко мне: «Шейне мейделе…» А сколько вспоминается веселых и грустных песен, свадебных обрядов, коротеньких емких фраз Шолома Алейхема. Неужели все это уйдет, не останется нашим детям, внукам?
Часто проходя в Петах-Тикве мимо скамеек, где сидят старушки, слышишь знакомую родную речь. Выходцы из Польши, Румынии, Украины общаются, не предав забвению, завещанные родителями нестареющие слова «момэлошн». Просто удивительно: они говорят на разных диалектах, но понимают друг друга.
Что-то я разговорилась сама с собой. 2 часа ночи. Наш рабочий город спит. Ко мне сон не идет. И еще одно окно напротив, в Хостеле на Герцл32, светится. Там живет моя приятельница Эстер Яхнина. Вот уж кто действительно сеет доброе, разумное, вечное….
Хочу рассказать об этой неунывающей, не стареющей душой женщине и о тех, кого она сплотила в своем клубе культуры идиш при доме Оле, когда-то основанном Иделем Айзманом. Именно тут вспоминали знаменитых писателей, певцов и много рассказывали о них, перебирая свои домашние архивы и запасники друзей. Эстер Яхнина вкладывает в свои увлечения любовь, вдохновение, творческую фантазию. Вот и светится ее окно поздней ночью. Эстер готовится к очередной встрече с членами клуба, с гостями. Я всегда восхищаюсь, когда захожу к ней. Небольшая комната, где рабочее место и стол, и диван, и пол тоже. Газетные вырезки, статьи, брошюры, кассеты, сборники – основной интерьер ее жилища. А в клубе знают и чтут Михоэлса, Менделе Мойше Сфорима, Шолома Алейхема, их трудную жизнь и гениальные произведения искусства. Тут в Доме Оле встречаются ветераны, их дети и внуки с писателями, поэтами, художниками, с теми, кто перенес тяжкое бремя войны, в рассказах с теми, кто остался навсегда в гитлеровских или сталинских застенках. Лекции, выставки, концерты, веселые еврейские праздники. В дни короткой, промозглой израильской зимы, в проливной дождь, идем мы к Эстер, заинтересованные: « Я привезла из Тель-Авива интересный фильм об евреях. А еще будет лекция, ваш любимый Горелик расскажет много нового…»
Здесь прошла презентация уникальной книги (составитель и редактор Юрий Каповский) «Мир об евреях», автор 40 книг и брошюр по истории и культуре, где собраны высказывания, стихи деятелей науки, литературы, искусства – мировых авторитетов. Их голоса звучат в защиту еврейского народа, силы их сливаются в мощь, способную противостоять грязному потоку антисемитизма, сквернословия, наветов, всему, что оскверняет нам жизнь.
В. Тредиаковский – русский поэт, Робеспьер, И. Гете, А. Мицкевич, Б Чичерин – юрист, философ, Робеспьер – деятель французской революции, Байрон, А.Пушкин, Саша Черный, Сара Бернар, Наполеон Бонапарт, Хаим Бялик, В. Жаботинский, В. Гроссман, Л. Кравчук (первый президент Украины), Нехама Лифшиц, В. Новодворская, Иосиф Флавий(древнееврейский историк, Ницше – сотни имен знаменитых людей, выступавших в защиту мирового еврейства, собраны в этой книге.
Не обошли своим вниманием наш клуб поэт и переводчик с идиш М. Рашкован, Шауль Соркин, большой острослов Идл Айзман.
Ансамбль «Менора» - это 9 солистов и их музыкальный руководитель, влюбленная в свою профессию Ирина Шустина. О них тоже можно много рассказать. Эстер – художественный руководитель ансамбля. Чудесный, постоянно обновляющийся репертуар, радует не только жителей Петах-Тиквы. Побывали в Хадере, Ришон – ле-Ционе, Иерусалиме, Бейт-Шемеше, Тель-Авиве.
Одна из самых волнующих тем – война. Запомнился последний вечер. Руки дрожали, когда записывала в блокнот свои впечатления.
Как неистово, грустно о войне и возвышенно-торжественно о победе звучат песни: «Память сердца», «Ариозо матери», «Землянка», «Шинель». Автор последней песни И. Славин тоже в зале, еле сдерживает слезы.
Солист ансамбля Б. Ткач поет на идиш «Журавли». Слова Расула Гамзатова от перевода не потеряли свое значение. Песню о Петах-Тикве написал поэт Марк Потах, а музыку - Эстер Яхнина. Она рассказала мне , что приехала в Израиль, только понимая идиш.
Читая стихи многих поэтов, вслушиваясь в музыку слов песен, она постигла прелесть языка. Диалект ее речи- литературный. И песни на идиш, которые поет «Менора» исполнены литературного лиризма и грамотны.
Свои выступления постоянная ведущая всех концертов Эстер (какое древнее прекрасное имя!) заканчивает словами: «Афцелухес але сонем – ло мир зинген: хай, хай, хай!» (назло врагам – будем петь и жить).
Женщина в ореоле густых седых волос( они ее , кстати, украшают) – королева, 11 лет в стране исхода, бессменная ведущая еще там, в Минске, народного хора ветеранов труда (состав - 70 человек), Эстер перешагнула свое восьмидесятилетие, но не состарилась духом.
Недавно мы вместе с ней побывали в Тель-Авиве на спектакле «Аидише мамэ». Нас порадовали актеры «Идишшпиль», молодые, красивые, мудрые. Само название театра говорит об их отношении к полузабытому языку. А в зале – одни старики. Вот и болит душа. Кто же подхватит знамя? Кто примет бесценный дар – наш родной язык из рук тех, чей закат уже не за горами? Молодые таланты! Возродите язык прабабушек и прадедушек, подарите евреям «Идише нешуму» на «идиш лошн».
Читаю книгу Моше Давид Хаята «Духом не павшие» (перевод Сары Зингер)
Хочется закончить стихами этого поэта:
Слух мой ласкает родной маме лошн -
Наш идиш, который мы все любим очень.
В радости, в горе – всегда идиш с нами.
Нельзя позабыть его также, как маму.
Полина Ирлин, Петах-Тиква
Категория: Одна баба сказала (новости) | Просмотров: 740 | Добавил: unona | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]