10:26 Пешков и Рабинович | |
31.12.2009 В нынешний год 150-летия со дня рождения великого еврейского писателя хочется несколько подробнее рассказать о том, что связывало самого популярного классика еврейской литературы с всемирно известным русским писателем. Представители разных народов, они прониклись взаимной симпатией, которую пронесли через всю жизнь, еще до личной встречи. Их связывала крепкая, постоянно питающая их творчество нить - теплое отношение к главному герою произведений - простому люду. В бывшем Союзе об отношении Шолом-Алейхема и Горького писали не часто, а если и писали, то сдержанно, кратко, словно чего-то боясь... Московский писатель Б.Шенталинский в 1995 г. писал: "О внимании Горького к еврейскому вопросу у нас почти не писалось, а если говорилось, то только тенденциозно", "как надо". То, что не хотели делать в "Союзе братских народов", сделали в еврейском государстве Израиль. Усилиями ученых М.Агурского и М.Шкловского, а также М.Жидовецкого тема "Горький и еврейский вопрос" получила глубокое и разноплановое раскрытие. Обращение к этому ценному наследию позволяет выделить и воскресить время, рассказать об отношениях этих двух замечательных людей и выразить глубокое уважение к их памяти. Писатель Л.Кунин из Нижнего Новгорода вспоминал, как в 1901 году Горький с похвалой отозвался о напечатанных в "Нижегородском листке" переведенных с еврейского языка рассказах: "Особенно ему понравились рассказы Шолом-Алейхема" его изумительный юмор". В том же году М.Горький задумал издать на русском языке сборник рассказов еврейских авторов. По предложению известного адвоката О.Гольдовского, к работе над сборником в числе других известных тогда еврейских писателей бил приглашен Шолом-Алейхем. Последовало и личное приглашение со стороны Горького. В направленном в декабре 1901 г. письме говорилось: "милостивый государь, Соломон Наумович! В целях ознакомления русской публики с еврейской жаргонной литературой мною вместе с компанией лиц... предпринято издание сборника рассказов еврейских авторов... Прошу вас об участии в сборнике". В своем ответе 31 декабря 1901 г. Шолом-Алейхем писал: "Многоуважаемый Максим Горький! В свое время я получил ваше любезное приглашение... я дважды писал вам по адресу г. Гольдовского, п.ч. я считал для себя великой честью переписываться с "властителем дум нашего времени", к которому, признаться, давно стремилась душа моя... Через несколько дней я вам пришлю копии нескольких моих вещиц, уже переведенных с еврейского жаргона. Хочу, чтобы познакомились с характером моих писаний... Затем позвольте пожать вам дружески руку и пожелать вам Нового года..." Получив письмо, Горький с удовлетворением пишет К.Пятницкому, что "с еврейским сборником - движется. Получил письмо от Рабиновича - звезды современной литературы на жаргоне". С каждых письмом помимо расширения деловой части менялся характер обращения, что свидетельствовало об углублении их отношений и взаимном уважении. В направленном в январе 1902 г. письме Горький писал: "Уважаемый Соломон Наумович! Спасибо за письмо и участие в таком хорошем деле!" Свой рассказ "Переправа через Буг" ("Восход", 1903) Шолом-Алейхем дал с посвящением Алексею Максимовичу Горькому. Ознакомившись с посланными Шолом-Алейхемом отдельными произведениями, Горький сообщает автору, что не считает себя компетентным в суждениях о еврейской литературе, но что касается его произведений, то "они для меня прежде всего интересны, как проявление духа того племени, которое я искренне люблю и уважаю". Планировавшийся сборник произведений еврейских авторов по различным причинам тогда не вышел. Однако это не сказалось на отношениях между Горьким и Шолом-Алейхемом. Вместе с Л.Толстым и Вл. Короленко М.Горький откликается на предложение Шолом-Алейхема участвовать в подготовке сборника "Hilf" в помощь жертвам кишиневского погрома 1903 г. 15 ноября 1904 года в Петербурге состоялось личное знакомство Шолом-Алейхема и М.Горького. В тот же день Шолом-Алейхем писал детям: "Пишу вам под свежим впечатлением моего первого посещения кумира наших дней властителя дум - Максима Горького. Он принял меня чисто по-товарищески. Тотчас после первых слов, оглядев меня с головы до ног, он пригласил меня в столовую к чаю. И пошла у нас беседа о делах литературы, общей и еврейской, и, право, я не успел оглянуться, как прошел час (от 11 до 12). Он просил заходить к нему совсем запросто. Сам взялся познакомить с нужными представителями печати - словом, был приветлив..." Позже, дополняя рассказ своего брата с Горьким, В.Рабинович отмечал, что Шолом-Алейхем подчеркивал: "У меня с Горьким была не встреча, а разговор по душам, который я никогда не забуду". Уважение Шолом-Алейхема вызывали большие познания Горького в еврейской истории. Он цитировал еврейского философа Баруха Спинозу, говорил о многих других еврейских мыслителях. Шолом-Алейхем радовался тому, что Горький верил в наступление свободы для еврейского народа и выразил готовность поддержать его в борьбе против страданий. Читатели, должно быть, помнят место из "Тевье-молочника", где автор вложил в уста дочери Хавы слова: "Горький нынче чуть ли не первый человек в мире!.. Это знаменитый писатель, сочинитель... и к тому же редкий человек, чудесный, замечательный, честный, тоже из простонародья..." В 1910 году, прочитав в русском переводе повесть Шолом-Алейхема "Мальчик Мотл", Горький с острова Капри приветствовал автора исключительно теплым письмом, восхищаясь его чудесным талантом. "Искренне уважаемый собрат! Книгу вашу получил, смеялся и плакал. Чудесная книга!.. Книга мне очень нравится. Еще раз скажу - превосходная книга! Вся она искрится такой славной, добротной и мудрой любовью к народу, а это чувство, так редко в наши дни. Искренне желаю успеха вашей книге, не сомневаюсь, в нем. Крепко жму руку". Узнав о возможном приезде Горького в Нерви (Италия), Шолом-Алейхем обращается к нему с небольшим письмом, предлагая свою квартиру. Горький благодарит его и сообщает: "...получаю ваши милые книги, с душевным волнением читаю и благодарю вас за любезность - присылку ваших книг". Их переписка продолжается и в последующее время. Они внимательны друг к друг, высоко отзываются о творчестве каждого. О благотворном влиянии теплых писем Горького на Шолом-Алейхема рассказывается в письме его дочери Ляли Кауфман от 22 апреля 1910 г. В нем говорилось: "Многоуважаемый Алексей Максимович! Пишу под диктовку моего отца, Шолом-Алейхема. Ваше короткое, но выразительное и прочувствованное письмо застало его в постели, как раз во время сильного недомогания... Потребовались консультации врачей, вызов профессора и прочая бестолочь... Братски выраженное вами мнение подействовало на него, говорит он лучше всяких велемудрых профессоров и хитро придуманных лекарств". В 1914 г. в Варшаве, в разговоре с еврейским писателем Яковом Динезоном о его творчестве, Шолом-Алейхем ответил: "Ваш недостаток состоит в том, что вы проливаете слишком много слез и никогда не улыбаетесь. Вы все плачете да плачете так, что сердце чуть не разрывается... Слава Богу, и у меня найдется немало слез, но у меня слезы приходят вместе со смехом. Сатира и юмор - не ваше дело. Вы учитесь у Максима Горького. Горький изображает горькую истину, но когда читаешь его сочинения, никаких слез не проливаешь, а наоборот, делается светло в глазах". После смерти Шолом-Алейхема в мае 1916 г. М.Горький неизменно тепло говорил о своем еврейском собрате, до конца жизни он сохранил добрую память о нем. Зная об этом, участники нелегальной конференции учителей иврита (июнь 1928 г.) в обращении к Горькому указывали, что напечатанные на иврите произведения Шолом-Алейхема изъяты из советских библиотек. О взаимных симпатиях еврейского и русского писателей говорили участники торжеств, прошедших в 1928 году в Эрец-Исраэль, как и в других странах по случаю 60-летия М.Горького. В августе 1934 г., выступая на Первом всесоюзном съезде писателей, Горький напомнил, что "количество народа не влияет на качество талантов. Маленькая Норвегия создала огромные фигуры Гамсуна, Ибсена. У евреев недавно умер почти гениальный поэт Бялик и был исключительно талантливый сатирик и юморист Шолом-Алейхем". Тогда же, вспоминал поэт И.Фефер на встрече с писателями национальных республик, Горький еще раз сказал: "Шолом-Алейхем - большой писатель!.. Колоссальный писатель!.." В последние годы жизни М.Горький предпринимал попытки издания произведений Шолом-Алейхема. В январе 1935 года он предложил издательству включить в свой план произведения Бялика и Шолом-Алейхема, но, увы, старания его оказались безрезультатными. Незадолго до смерти Горький особенно тепло отозвался об автобиографическом произведении Шолом-Алейхема ''С ярмарки" и о "Записках коммивояжера". 18 июня 1936 г. было передано правительственное сообщение о кончине М.Горького. С глубокой скорбью восприняли эту весть выходцы из России. М.Клейман, один из группы еврейских писателей, получивших благодаря содействию Горького в 1921 году разрешение на выезд из Советской России, писал: "Не в наших целях обсуждать отношение великого русского писателя к советской системе как в период ее создания, так и в последующие годы. Но одно ясно без всяких сомнений, что Горький, конечно, был против жестокости, которая была ей свойственна в отношении тех русских евреев, что верили в культуру на иврите и в сионизм, и когда ему позволяли обстоятельства, он выражал свое сочувствие стремлению еврейского народа обосноваться в стране отцов точно так же, как и его борьбе за национальные ценности. За все доброе и справедливое, что было проявлено Горьким по отношению к еврейское народу, к его языку и культуре, сохраним о нем благодарную память и будем чтить его имя" ("а-Олам", 9 июля 1936 г.). Пусть же эта небольшая заметка еще раз напомнит о двух разных и вместе с тем близких писателях, вызовет - особенно у "русских" евреев - волнующие чувства. Глубокое взаимопонимание двух великих писателей - Шолом-Алейхема и М.Горького сблизили гуманизм и подлинное творчество. Их близость видится в любви к народу, в гуманизме, взращенном на национальной основе, но приобретшем общечеловеческое звучание и значение. Еженедельник "Секрет" Семен КИПЕРМАН | |
|
Всего комментариев: 0 | |