Главная » 2016 Ноябрь 4 » Как появился одесский язык?
16:29 Как появился одесский язык? | |
Правда, вначале его смутило, что у всех казацких слов была одна странная особенность -- все они удачно сочетались с русским словосочетанием "edrona matushka", в общем, какая-то "мать". Основываясь на этих знаниях, Дерибас перевёл на все европейские языки и ознакомил всех европейских монархов с "Письмом запорожцев турецкому султану". После этого Европа стала видеть в казаках хороших защитников христианства, а казаки стали видеть в Европе хорошую рифму к хорошему слову. Дерибаса же на всякий случай предупредили из Петербурга, что если он не прекратит обзывать европейских монархов по матушке, то его отошлют в Неаполь к батюшке. Чуть-чуть орфографии Не исключено, что именно так всё и начиналось. Так что же такое одесский язык?! Возьмите кучу языков разных народов, тщательно перемешайте и доведите это всё до конфигурации остроумия и совершенства анекдота! Давайте сейчас всё это приготовим и продегустируем, разобравшись по ходу в деталях. Для начала разберёмся с русским языком. Блистательный русский языковед В. Даль, который смотрел не только в даль, но и в глубь, резонно отметил, что одесситы не умеют говорить по-русски. Хотя, с другой стороны, также верно, что и русские не умеют говорить по-одесски. Так что пока счёт 1:1. Пойдём дальше. Великое множество красивых и полезных вещей подарил одесскому языку украинский. Например, предлоги. Поскольку в своей повседневной жизни одесситы недолго ищут предлог для того, чтобы встретиться, жениться и поругаться, то и в своей повседневной речи они используют предлоги везде, где только можно. И уж наверняка тогда, когда ни в коем случае нельзя. Главной особенностью одесских предлогов является то, что из двух предлогов всегда следует выбирать не тот, что нужно. Так в Одессе смеются не "над кем-то", а "с кого-то", обращаются не "к кому-то", а "до кого-то" и, в конце концов, говорят не "о ком-то", а "за кого-то". Приходит, скажем, жених свататься: -- Ципкис, поговорим за вашу дочь, я хочу с ней жениться. -- А до жены вы уже спрашивали? -- Да, но мне больше нравится дочь! Действительно, за что тут говорить! Лингвисты знают, что если на немецком языке лучше всего ругаться, на французском -- объясняться в любви, на английском -- проводить научные дискуссии, то на одесском удобней всего торговаться. А всякая торговля в Одессе -- это одновременно и ругань, и объяснение в любви, и научная дискуссия. И здесь для одесситов совершенно бесценен вклад языка еврейского, дополнившего большое мастерство торговли и сделок великим искусством клятв и проклятий. Из клятв самая простая и универсальная -- "Чтоб я так жил!". Но есть, конечно же, и более рискованные варианты: "Чтоб мне не дойти тудою, кудою я иду!" или "Клянусь своей жуткой красотой!". После заключения сделки внимание к противной стороне приобретает более активную, можно даже сказать, преобразующую форму: "Чтоб я тебя видел на одной ноге, а ты меня -- одним глазом!" или такое, попахивающее практицизмом: "Чтоб у тебя выпали все зубы и остался один для боли!". Другим, после клятв и проклятий, популярнейшим жанром одесского фольклора является скандал -- самое прекрасное и поэтичное, что только может быть в любой речи и уж подавно в одесской. Одесский язык не знает эпосов и былин, и всё самое лучшее, светлое и святое воплощено у одесситов в скандале. Это настолько привычный и любимый в Одессе эпифеномен, что редкий ребёнок в Одессе уснёт без скандала. Многие дети перед сном так и просят вместо колыбельной: "Мама, поскандаль уже с тётей Симой, я не могу заснуть!". Чуть-чуть фонетики Одесская речь всегда была неописуемо богата и разнообразна. Ведь одесситы никогда не уважали склонениев, спряжениев, согласованиев и всяких там падежов. С падежами в Одессе вообще поступают достаточно просто: если одессит не уверен, какой из двух падежей правильней выбрать -- он тут же выбирает третий, который окажется неправильным наверняка, но понятен без комментариев. Портной шьёт костюм театральному актёру: -- Вы думаете, молодой человек, на сцене главное -- актёрчик? Ничему подобного - главное, костюмчик и вы в него, то есть в нему. Потому что без моего фасона, вы как были чёрте что, так и останетесь ему, то есть его! Одесситов всегда отличала особая грамотность, особенно тех женщин, которые застолбили за собой высшее образование. Вот на Александровском проспекте напротив элитарной гимназии No. 1 на скамеечке рядом мамой готовит уроки не то чтобы круглый отличник, но очень круглый ребёнок, или как говорят в Одессе "пунем": -- Мамочка! Как правильно писать "фликончик" или "флякончик"? Мамочка, выпускница одесского филфака, естественно обогащает филологией своё чадо: -- Пиши "пизурок". Наш профессор всегда так говорил. Женщина в одесской языковой семантике всегда занимала значительное место, причём, не столько по значимости, сколько по площади занимаемого места: "Она думает, что у неё ФИгура, а у неё ФЕгура. Если она не прекратит завтракать на ночь, посмотрим, что у неё будет через полгода -- ФЕ или ФИ?". Хотя что тут смотреть -- только любоваться! В Одессе священность права частной собственности хорошо иллюстрируется большой популярностью у одесситов слова "иметь". В Одессе имеют все, всё, всех, постоянно и в большом количестве: "я не имею времени", "что ты ко мне имеешь?", "я имела к вам ехать". -- Давид, мне сегодня имела сниться твоя жена. -- И что она имела сказать? -- Кажется, ничего. -- Тогда это была не моя жена -- моя Роза всегда имеет, что сказать. Теперь о вопросах. Вершиной мудрости во всём мире считается риторический вопрос -- вопрос, на который нет ответа. Но насколько же в таком случае мудрей и глубже одесский вопрос! Ведь на него тоже нет ответа, кроме ответного вопроса: -- Тетя, почему ты не выходишь замуж? -- А разве кто-то меня берет? -- А что, ты уже у всех спрашивала? Что ни говорите, но в Одессе все чрезвычайно культурны. Поэтому, извиняюсь, здесь так популярен глагол "извините". Точнее, извините, здесь так популярен глагол "извиняюсь". Ибо здесь никто не извиняет, а все только извиняются. Например, прибегает к врачу больной: -- Доктор, я очень извиняюсь, но мне сказали, что только вы можете мне помочь. Моя фамилия Кац. -- Увы, мсье Кац, но здесь медицина бессильна. Извините, я сам Клюгерман. И щепотка морфологии Да, об одесском языке можно ещё многое сказать, но гораздо интересней его слушать. И даже не слушать, а вкушать. Ароматный и вкусный, он родился на одесской кухне, перемешав и впитав в себя все вкусы и ароматы, какие только есть на свете. Рождённый в кухонной сутолоке, он отдаёт чесноком и мускатным орехом одновременно. Литературный, хоть и не печатный, он превращает что угодно, даже обычный сухой рецепт, как готовить борщ, в необычный большой роман с множеством глав и десятками действующих лиц, прологом, эпилогом и даже некрологом, если речь зайдёт о борще соседки. И это всего лишь борщ! Так почему же одесский язык должен быть менее вкусен, душист, наварист и смачен? Одесса -- город богатый историей, диаспорой и просто деньгами. Но, может быть, главное её богатство -- это её язык. Его нельзя ни потерять, ни промотать, ни профукать. Потому прислушаемся к мудрым словам, которые сказал (или мог сказать) Иван Сергеевич Тургенев: "Берегите своего родного, великого, могучего одесского языка!". | |
|
Всего комментариев: 0 | |